Legal Interpretation Services
Bromberg & Associates Provides Language Access to Justice
"When words are especially
important and clarity is sought, all parties need to be aware that the
interpreter is not a narrator, but a repeater. Clear communication is essential in legal setting where the rights of
others and life itself are at stake…"
Position Papers. National Association of Judiciary
Interpreters and Translators. http://www.najit.org/position
papers.html
In 2000, the number of people in
Michigan and speaking a language other than English at home was more than
781,381, which is 8.4% of the entire population. In Southeast Michigan, this
segment currently amounts to 13%. The
common term for this group is people with limited English proficiency, or LEP
population. According to the U.S. law,
this group of people has a right to have meaningful language access to the
vitally essential public services, such as services provided by the legal
system and by health care system. The mission of professional interpreters is
to supply a non-English speaking person with "ears and voice", to put
him or her in the same position as an English-speaking individual.
As a member of the National
Association of Judiciary Interpreters and Translators Bromberg & Associates
supports the mission, goals, and values of this organization, as well as
complies with the Code of Ethics and Professional Responsibilities.
OUR MISSION: To provide high
quality language services to ensure equal access to justice for individuals
with limited English proficiency and to promote professional standards of
performance and integrity. Role of the Legal Interpreter
The role of the interpreter in
legal proceedings is to put a non-English speaking individual on an equal
footing with those who understand English and to ensure that the official
record of the proceedings in English reflects precisely what was stated in
another language by a non-English-speaking witness or defendant.
LANGUAGE SERVICES BY BROMBERG & ASSOCIATESQalified interpreters and
translators in more than 150 languages
On-site and telephonic
interpretation
Flexible and efficient scheduling
Language professionals' screening
and performance evaluation
Ongoing training courses for
medical and legal interpreters
Comprehensive quality control
procedures
Professional liability insurance
Cost-efficiency
Compliance with the
Code of Ethics and Professional Responsibilities
CHARACTERISTICS OF THE PROFESSIONAL INTERPRETER
Mastery of working
languages
Wide knowledge and
extensive vocabulary (from slang to professional terminology)
Knowledge and
understanding of the law and legal proceedings
Adherence to the Code
of Ethics and Professional Responsibilities
An ability to conduct
simultaneous interpretation, consecutive interpretation, and sight translation
with the highest degree of accuracy
|